Кто-нибудь, остановите меня, это нескончаемый процесс создания обоев. Лишь один монитор нуждается в обновке, мне столько не нужно, сколько я сделала.
Кстати, Нирвана в огне - тот фэндом, в котором нефига их нет. Нашлось одно(!) фото с хорошим разрешением, которое хоть как-то можно поставить на экран. Но фото - это не то.
Такое ощущение, что все лежит на каком-нибудь китайском сайте, зашифрованное кучей иероглифов. Подозрительно. =_=
Из других новостей, посмотрела правила написания имен, потому что мне упорно слышится Джингъян, а не Цзингъян. Что могу сказать, китайская транслитерация очень сложна. А "цз" - это звонкий вариант произношения звука, который редко используется в речи, но традиция именно так обозначать на русском. В китайском языке же еще тональность и туева куча диалектов. В динамиках Джингруй вообще звучит, как Джингрэй. Менг действительно звучит, как Мэн, а англичане пишут Meng, обозначая с помощью g твердую "н" на конце.
Приближаюсь к тому эпизоду, на котором остановилась в прошлый раз. С драмой в отношениях который. При пересмотре мне стали больше нравиться принц Цзин и Гон Ю (девушка, которая играет на гуцине). Нихуан и Мэн, как всегда круты. Благородная наложница Ю раздражает все больше крипотной улыбкой. Шиперю Джингруя и Юйджина с силой тысячи солнц, идеальный же пейринг. Слегка смущает, что Юйджин вроде как женат, но когда это останавливало слешера?


Из других новостей, посмотрела правила написания имен, потому что мне упорно слышится Джингъян, а не Цзингъян. Что могу сказать, китайская транслитерация очень сложна. А "цз" - это звонкий вариант произношения звука, который редко используется в речи, но традиция именно так обозначать на русском. В китайском языке же еще тональность и туева куча диалектов. В динамиках Джингруй вообще звучит, как Джингрэй. Менг действительно звучит, как Мэн, а англичане пишут Meng, обозначая с помощью g твердую "н" на конце.
Приближаюсь к тому эпизоду, на котором остановилась в прошлый раз. С драмой в отношениях который. При пересмотре мне стали больше нравиться принц Цзин и Гон Ю (девушка, которая играет на гуцине). Нихуан и Мэн, как всегда круты. Благородная наложница Ю раздражает все больше крипотной улыбкой. Шиперю Джингруя и Юйджина с силой тысячи солнц, идеальный же пейринг. Слегка смущает, что Юйджин вроде как женат, но когда это останавливало слешера?
Не женат, прабабушке он соврал по приколу. А в романе вообще говорил (хоть и в шутку): "Женюсь на Цзинжуе".
В сериале была сцена, где брат императора сказал, что еще до рождения Юйджину выбрали (!)мужа. Одного с ним возраста.
автор написала и сценарий, насколько я знаю, так что ей стоит верить. Хотя в Ланг йа банг обычно все объясняют и разжевывают, странно, что здесь такая недомолвка.