Без перевода - Butcher - Желабужский - Вовчокъ - Вовчок - Петров - Яковлева и Корш
читать дальше
1. Je me sentis « involontairement » rassuré en sa présence, et j'augurai bien de notre entrevue.
ses mains fines, allongées, éminemment « psychiques » pour employer un mot de la chirognomonie, c'est-à-dire dignes de servir une âme haute et passionnée.
Cet homme formait certainement le plus admirable type que j'eusse jamais rencontré.
2. I felt myself ‘involuntarily’ reassured by his presence, which augured well for our conversation.
his hands were long, thin, and eminently ‘psychic’, to use a word from palmistry: that is, adapted to a noble and passionate being.
This man was certainly the most admirable specimen I had ever met.
3. Появленіе его произвело на меня благопріятное впечатлѣніе и я вѣрилъ въ наше спасеніе.
тонкія и длинныя руки, говоря языкомъ хирогномистовъ "самыя психическія", т. е. достойныя слуги возвышенной души.
Болѣе замѣчательнаго типа мнѣ видѣть не случалось.
4. Я съ перваго же взгляда почувствовалъ, что меня къ нему невольно „тянетъ“.
— Ну, думаю, коли меня къ нему тянетъ, значитъ онъ человѣкъ, какъ слѣдуетъ, значитъ, все обойдется благополучно.
руки продолговатыя, изящнѣйшей формы, руки, по выраженію хиромантиковъ, совершенно „психическія“, то есть служащія признаками великой и страстной души.
Этотъ человѣкъ представлялъ доселѣ невиданный мною типъ.
5. Я с первого же взгляда почувствовал невольное расположение к этому человеку и подумал, что все обойдется благополучно.
руки продолговатые, изящнейшей формы, по выражению хиромантов, совершенно «психические», то есть служащие признаком великой и страстной души.
Этот человек представлял до сих пор невиданный мной тип мужской красоты.
6. Как только он вошел, я сразу почувствовал, что можно не беспокоиться о нашей участи и что свидание с ним кончится для нас благоприятно.
тонкие, красивой формы руки.
В общем, он являл собой самый совершенный образец мужской красоты, какой мне когда-либо приходилось встречать.
7. В его присутствии я невольно почувствовал себя в безопасности, и свидание с ним предвещало благополучное разрешение нашей участи.
рука, тонкая в кисти, с удлиненными пальцами, в высшей степени «психическая», заимствуя определение из словаря хиромантов, то есть характерная для натуры возвышенной и страстной, – все в нем было исполнено благородства.
Словом, этот человек являл собой совершенный образец мужской красоты, какой мне не доводилось встречать.
@настроение:
don't ask me why
@темы:
Капитан Немо,
цитаты
Вообще, профессор Аронакс так явно и очевидно залип, что это даже неприлично
До сих пор не могу понять, зачем Жюль Верн сделал Немо таким красавцем. Другие его положительные герои прекрасно обходятся без неземной красоты, что не мешает им вызывать нежную любовь и глубокое уважение. Взять тех же Жака Паганеля с Сайресом Смитом! Или Жюль Верн хотел сыграть на контрасте, типа, посмотрите, до чего может довести во всех смыслах замечательного человека ненависть и жажда мести? Или – красота в глазах смотрящего, и Автор нам осторожно намекает, что профессор влюбился с первого взгляда? И что к его оценочным суждениям о капитане надо относиться очень осторожно (в конце концов, человек с "прекрасными добрыми глазами", "исполненный благородства" и всетакоепрочее не моргнув глазом утопил полторы сотни человек, лично ему ничего плохого не сделавших.
Ужасно жаль, что автора уже не спросишь...
На фикбуке есть длинный фик автора Анаконда, там события интерпретированы, как результат влюбленности Немо к
укеАронаксу.Дело было так: Жюль Верн посоветовался со знакомым писателем насчет внешности, а тот был так очарован этим героем, что предложил на свой вкус - красивого. Жюль Верн пожаловался Этцелю, что это перебор - а тот уже ухватился за идею, что Немо должен выглядеть, как полковник Чаррас. Верн подумал-подумал и решил, что всё, что угодно лучше, чем это, вот и описал внешность Немо подробнейшим образом. Увы, с иллюстрациями он справится не смог. (шутка)
Как много я не знаю!
А где об этом можно почитать?
Про полковника Шарраса я слышала, даже портрет его гуглила, где-то у меня в днявочке он валяется. Не назвала бы того особым красавцем.
Значит, идея о красоте Немо была не Верна? Эх, лезли ему под руку всякие непрошеные советчики, а мы спустя 150 лет голову ломаем
А иллюстратору он просто сказал, чтобы нарисовал Немо "таким энергичным (или энергетическим), как он только сможет". Иллюстратор и выбрал полковника Чарраса, Этцель поддерживал реального Чарасса, кстати. Верн согласился.
Аронакса нарисовали с самого Верна - одна иллюстрация, где Аронакс стоит в профиль прям списана с фото Верна, это даже я заметила.
Про прототипы Немо есть статья на verniana, собственно у меня она в истории. (гугл транслейт)
Но, на мой взгляд, самое главное - это, как читатели воспринимают текст, а не что задумал автор.
А то, что коментом выше - это как-бы мой фик про Жюля Верна, полностью мои домыслы.